寻梅 当前离线
版主
不知道翻译的对不对,,不过我有问过跟我同一专业的人,他们的解释跟我是一样的.
鸟取是日本的一个地名,读成 :とっとり
而后面那个是辣韭(韭上面本来还有个草字头,可是我打不出来啊.小女子才疏学浅啊)是一种植物,不过我朋友说,日本那地方的韭菜很出名,,不知道是不是我们这边的韭菜哦,
然后还可以叫藠(jiao)头
不过我觉得放在Kitty那边可能是有引申意思的吧...要不很奇怪啊
我的解释完毕..不知道你是否满意............
抱歉,,我就知道这么多拉....
TOP
小愚 (恋归之愚人)当前离线
愚人的褂子
ELF 当前离线
偶来啦,看到咯
谢谢寻梅MM咯
有些奇怪哦.
鸟取是日本的一个地名,偶知道
后面那些,难道这kitty在日本代言韭菜???呵呵,有意思!
嘿嘿~~~~~~~~偶过段时间把YOOKAI也给揪来翻译翻译`
先给YOOKAI点时间,再把日语能力给提升提升~~~~~~~~~~~~``
哈哈~~~~~~~~~
说不定是在为韭菜做宣传啊..............回去学校问一下俺外教吧.........
呀呀……期待中!!!
卖韭菜的kitty,哈哈!!![em08]